dal
LIBRO PER LA SERA DELLA DOMENICA
di Sergio Corazzini
Dialogo di Marionette
per André Noufflard
– Perché, mia piccola regina,
mi fate morire di freddo?
Il re dorme, potrei, quasi
cantarvi una canzone,
ché non udrebbe! Oh, fatemi
salire sul balcone!
–Mio grazioso amico,
il balcone è di cartapesta,
non ci sopporterebbe!
Volete farmi morire
senza testa?
– Oh, piccola regina, sciogliete
i lunghi capelli d'oro!
– Poeta! non vedete
che i miei capelli sono
di stoppa?
– Oh, perdonate!
– Perdono.
– Così?
– Così...?
– Non mi dite una parola,
io morirò...
– Come? per questa sola
ragione?
– Siete ironica...addio!
– Vi sembra?
– Oh, non avrete rimpianti
per l'ultimo nostro convegno
nella foresta di cartone?
– Io non ricordo, mio
dolce amore... Ve ne andate...
Per sempre? Oh, come
vorrei piangere! Ma che posso farci
se il mio piccolo cuore
è di legno?
LIBRO PER LA SERA DELLA DOMENICA
di Sergio Corazzini
Dialogo di Marionette
per André Noufflard
– Perché, mia piccola regina,
mi fate morire di freddo?
Il re dorme, potrei, quasi
cantarvi una canzone,
ché non udrebbe! Oh, fatemi
salire sul balcone!
–Mio grazioso amico,
il balcone è di cartapesta,
non ci sopporterebbe!
Volete farmi morire
senza testa?
– Oh, piccola regina, sciogliete
i lunghi capelli d'oro!
– Poeta! non vedete
che i miei capelli sono
di stoppa?
– Oh, perdonate!
– Perdono.
– Così?
– Così...?
– Non mi dite una parola,
io morirò...
– Come? per questa sola
ragione?
– Siete ironica...addio!
– Vi sembra?
– Oh, non avrete rimpianti
per l'ultimo nostro convegno
nella foresta di cartone?
– Io non ricordo, mio
dolce amore... Ve ne andate...
Per sempre? Oh, come
vorrei piangere! Ma che posso farci
se il mio piccolo cuore
è di legno?
en
LIBRO PARA LAS TARDES DEL DOMINGO
de Sergio Corazzini
Diálogo de Marionetas
para André Noufflard
– ¿Por qué, mi pequeña reina,
me dejáis morir de frío?
El rey duerme, podría, casi
cantaros una canción,
¡no nos oiría! Oh, ¡dejadme
subir al balcón!
– Mi gracioso amigo,
el balcón es de cartón piedra,
¡no nos aguantaría!
¿Queréis que muera
sin cabeza?
– Oh, pequeña reina, ¡soltad
los largos cabellos dorados!
– ¡Poeta! ¿no veis
que mis cabellos son
de estopa?
– Oh, ¡perdonadme!
– Os perdono.
– ¿Y?
– ¿Y...?
– No me decís ni una palabra,
yo moriré...
– ¿Cómo? ¿por esta única
razón?
– Sois irónica... ¡adiós!
– ¿Os parece?
– Oh, ¿no tendréis añoranza
de nuestro último encuentro
en la floresta de cartón?
– Yo no recuerdo, mi
dulce amor... Os vais...
¿Para siempre? Oh, ¡cómo
querría llorar! ¿Pero qué puedo hacer yo
si mi pequeño corazón
es de madera?
LIBRO PARA LAS TARDES DEL DOMINGO
de Sergio Corazzini
Diálogo de Marionetas
para André Noufflard
– ¿Por qué, mi pequeña reina,
me dejáis morir de frío?
El rey duerme, podría, casi
cantaros una canción,
¡no nos oiría! Oh, ¡dejadme
subir al balcón!
– Mi gracioso amigo,
el balcón es de cartón piedra,
¡no nos aguantaría!
¿Queréis que muera
sin cabeza?
– Oh, pequeña reina, ¡soltad
los largos cabellos dorados!
– ¡Poeta! ¿no veis
que mis cabellos son
de estopa?
– Oh, ¡perdonadme!
– Os perdono.
– ¿Y?
– ¿Y...?
– No me decís ni una palabra,
yo moriré...
– ¿Cómo? ¿por esta única
razón?
– Sois irónica... ¡adiós!
– ¿Os parece?
– Oh, ¿no tendréis añoranza
de nuestro último encuentro
en la floresta de cartón?
– Yo no recuerdo, mi
dulce amor... Os vais...
¿Para siempre? Oh, ¡cómo
querría llorar! ¿Pero qué puedo hacer yo
si mi pequeño corazón
es de madera?
Trad. español: Nicoletta De Boni © Cap Gazette
Septiembre 2014