Guignol, Lyon 3







Foto: Vieux Lyon
La nascita di Guignol, Lyon. 3
ita

All'inizio del XIX secolo, a Lione le seterie entrano in crisi. Laurent Mourguet, canut disoccupato, si deve reinventare un mestiere: dapprima si fa venditore ambulante, poi cavadenti di piazza. Per attirare i clienti, si serve di alcune marionette a guanto, con le quali improvvisa canovacci, raccontando fatti e misfatti della gente comune: è una specie di gazzetta popolare.
Con il tempo, le marionette prendono il sopravvento e Mourguet diviene burattinaio professionista, creatore dei propri personaggi. Il più famoso di questi è Guignol, porta parola dell'ironia di strada, del parlare lionese e delle ingiustizie subite dai cittadini.


I personaggi

Illustre pari di Arlecchino e Pulcinella e dei picari d'ogni genere, Guignol è ingenuo e furbo, generoso e senza scrupoli, schietto e falso, fannullone, philosophe et bon vivant e ingegnoso. Ama mangiare e bere, anche se non tanto come il suo amico Gnafron, l'ubriacone dalla faccia rossa di Beaujolais.
Guignol subisce i rimproveri della povera Madelon, sua moglie, donna decisa e loquace, che vigila sull'economia domestica, sempre preoccupata dalle entrate, poche, e dalle uscite, molte.
Gli altri personaggi che accompagnano qua e là Guignol sono la figlia Louison, l'amico Cadet, il proprietario Canezou, il giudice, o bailli, balivo, e i borghesi, Cassandre e Battandier. Altri ancora si sono aggiunti dopo, grazie ai viaggi di Guignol a Marsiglia e, soprattutto, a Parigi.
Il repertorio originale di Guignol e compagni era composto da canovacci, trasmessi oralmente di padre in figlio e solo più tardi trascritti (una prima edizione risale al 1852, quando era obbligatorio sottoporre i testi teatrali alla censura della seconda repubblica francese).


Dialogo tra Guignol e la figlia Louison
(liberamente tratto e tradotto da Les Frères Coq).

Guignol ha invitato a pranzo il fratello Jerome.

Louison – È facile dire: faccio preparare pranzo. Ma con che cosa? Non ci sono soldi.
Guignol – Quanto ti hanno dato per gli stivali da postiglione?
Louison – Trenta soldi; e ve ne siete già bevuto un litro.
Guignol – Ah! Maledetti topi! Bisognerà comprare un quarto di salato,... quattro teste di montone... Ah! Ora mi ricordo che gli piaceva il grasso-doppio lionese. Lassù c'è un vecchio grembiule di cuoio bello grasso, che non serve più. Taglialo a pezzetti... In padella, con una cipolla, due soldi di grasso bianco e un bel po' di aceto, sarà da leccarsi le dita.
Louison – Credete, papà? Forse sarà un po' duro.
Guignol – Metti una tovaglia bianca sul tavolo.
Louison – E dove volete che la prenda?
Guignol – Metti la camicia che mi sono tolto sabato.
Louison – Ma, papà, è tutta sporca.
Guignol – Sporca! Girala al contrario e metti le maniche dentro.
Louison – Sarà proprio carino!
Guignol – Su, veloce! … Ah, ecco, bisognerà invitare Gnafron.
Louison – Al vostro Gnafron, non so cosa gli prende... beve da stamattina; non sta più in piedi.
Guignol – Un motivo in più per invitarlo! È incantevole quand'è sbronzo. Diverte una compagnia intera: conosce così tante canzoni; ha un voce sublime. Lo faremo cantare: Dove si può star meglio?
Louison – Ma dove prendiamo i soldi?
Guignol – Bah! Crepi l'avarizia e viva la gioia! Ho ancora una coperta... via, al Monte di Pietà! Stanotte mi coprirò con delle pezze e un po' di segatura. È per mio fratello!... Ci vado mentre tu cucini.

Text & Foto: Lino Graz
Testo teatrale tratto da
http://amisdeguignol.free.fr/texte/PieceFreresCoq.htm
Trad cat & esp: Sara Delgado/Paolo Gravela ©CapGazette Jun 2014
El naixement de Guinyol, Lyon. 3
cat

A principis del segle XIX, a Lió les sederies entren en crisi. Laurent Mourguet, canut parat, ha de reinventar un ofici: en un primer moment es fa venedor ambulant, després arrencaqueixals carrer. Per atreure els clients, fa servir uns titelles de guant, amb els quals improvisa guions, comptant aventures i desaventures de la gent del carrer: és una mena de gaseta popular.
Al llarg del temps, els titelles s'imposen i Mourguet esdevé titellaire professional, creador dels seus propis personatges.
El més famós d'ells és Guinyol, portaveu de la ironia del carrer, de la parla lionesa i de les injustícies patides pels ciutadans.



Els personatges

Il·lustre company d'Arlequí i Putxinel·la i de murris de tot tipus, Guinyol és ingenu i llest, generós i sense escrúpols, sincer i mentider, gandul, philosophe et bon vivant i enginyós. Li encanta menjar i beure, encara que no tant com al seu amic Nyafron, el borratxo de la cara vermella de Beaujolais. Guinyol pateix els retrets de la seva pobra dona, Madelon, decidida i loquaç, que vigila els daltabaixos de l'economia domèstica, sempre preocupada pels ingressos, pocs, i les despeses, moltes.
Els altres personatges que acompanyen Guinyol són la seva filla Louison, l'amic Cadet, el propietari Canezou, el jutge, o bailli, batlle, i els burgesos, Cassandre i Battandier. Altres s'han anat afegint al llarg del temps, gràcies als viatges de Guinyol a Marsella i, sobretot, a Paris.
El repertori original de Guinyol i els seus companys es componia de guions que es transmetien oralment de pares a fills i que només més tard van ser escrits (hi va haver una primera edició al 1852, quan era obligatori sotmetre els textos teatrals a la censura de la segona república francesa).


Diàleg entre Guinyol i la filla Louison
(lliurement traduït de Les Frères Coq)

Guinyol ha convidat el seu germà Jerome a dinar a casa.

Louison - És fàcil de dir: que preparin el dinar. Amb què? Non hi ha diners.
Guinyol - Quant t'han donat per les botes de postilló?
Louison - Trenta duros, i vostè se n'acaba de beure un litre.
Guinyol - Ah! Maleïdes rates! Caldrà comprar un quart de salat, ... quatre caps de xai... Ah! Ara recordo que li encantava el greix-doble lionès. A dalt hi ha un vell davantal de cuir ben greixós, que ja no serveix. Talla'l a trossets... A la paella, amb una ceba, dos duros de greix blanc i un bon raig de vinagre, serà de llepar-se els dits.
Louison - Vostè creu, pare? Potser quedarà una mica dur.
Guinyol - Posa unes estovalles blanques a la taula.
Louison - I d'on les trec?
Guinyol - Posa la camisa que em vaig treure dissabte.
Louison - Però, pare, està molt bruta.
Guinyol - Bruta! Dóna-li la volta i posa-li les mànigues per dins.
Louison - Quedarà molt maco!
Guinyol - Vinga , afanya't! ... Ah, és clar, caldrà convidar Nyafron.
Louison - Al seu amic Nyafron , pare , no sé que li passa... beu des d'aquest matí, no s'aguanta dempeus.
Guinyol - Una raó de més per convidar-lo! És un encant quan està borratxo. Alegra una companyia sencera: coneix tantes cançons, té una veu sublim. Li farem cantar: On estaries millor?
Louison - Però, d'on traiem els diners?
Guinyol - Bé, que no em diguin garrepa i viva l'alegria! Encara em queda una manta... Vinga, cap al Mont de Pietat! Aquesta nit em cobriré amb uns draps i una mica de serradura. És pel meu germà!... Vaig cap allà mentre tu prepares el dinar.
El nacimiento de Guiñol, Lyon. 3
esp

A principios del siglo XIX, en Lyon las sederías entran en crisis. Laurent Mourguet, canut parado, tiene que reinventarse un oficio: en un primer momento se hace vendedor ambulante, luego sacamuelas callejero. Para atraer a los clientes, se sirve de unas marionetas de guante, con las cuales improvisa guiones, contando aventuras y desaventuras de la gente de a pie: es algo así como una gaceta popular.
Con el tiempo, las marionetas se imponen y Mourguet se convierte en titiritero profesional, creador de sus propios personajes. El más famoso de ellos es Guiñol, portavoz de la ironía callejera, del habla lionesa y de las injusticias padecidas por los ciudadanos.

Los personajes

Ilustre compinche de Arlequín y Polichinela y de pícaros de todo tipo, Guiñol es ingenuo y listo, generoso y sin escrúpulos, sincero y mentiroso, holgazán, philosophe et bon vivant e ingenioso. Le encanta comer y beber, aunque no tanto como a su amigo Ñafron, el borracho de la cara roja de Beaujolais.
Guiñol padece los reproches de su pobre mujer, Madelon, decidida y locuaz, que vigila las andanzas de la economía doméstica, siempre preocupada por los ingresos, pocos, y los gastos, muchos. Los demás personajes que acompañan a Guiñol son su hija Louison, el amigo Cadet, el propietario Canezou, el juez, o bailli, baile, y los burgueses, Cassandre y Battandier. Otros se han ido añadiendo con el tiempo, gracias a los viajes de Guiñol a Marsella y, sobre todo, a Paris.
El repertorio original de Guiñol y sus compañeros se componía de guiones que se transmitían oralmente de padre a hijo y que sólo más tarde fueron escritos (una primera edición remonta al 1852, cuando era obligatorio someter los textos teatrales a la censura de la segunda república francesa).

Diálogo entre Guiñol y la hija Louison
(libremente traducido de Les Frères Coq).

Guiñol ha invitado a su hermano Jerome a comer a su casa.

Louison – Es fácil decir: mando preparar la comida. ¿Con qué? Non hay dinero.
Guiñol – Cuánto te han dado por las botas de postillón?
Louison – Treinta duros; y usted se acaba de beber un litro.
Guiñol – ¡Ah! ¡Malditas ratas! Habrá que comprar un cuarto de salado,... cuatro cabezas de cordero... ¡Ah! Ahora me acuerdo que le encantaba la grasa-doble lionesa. Arriba hay un viejo delantal de cuero bien grasienta, que ya no sirve. Córtalo en trocitos... En la sartén, con una cebolla, dos duros de grasa blanca y un buen chorro de vinagre, será para lamerse los dedos.
Louison – ¿Usted cree, padre? A lo mejor quedará algo duro.
Guiñol – Pon un mantel blanco en la mesa.
Louison – ¿Y de dónde lo voy a sacar?
Guiñol – Pon la camisa que me quité el sábado.
Louison – Pero, padre, está muy sucia.
Guiñol – ¡Sucia! Dale la vuelta y ponle las mangas por dentro.
Louison – ¡Quedará muy mono!
Guiñol – ¡Venga, date prisa! … Ah, claro, habrá que invitar a Ñafron.
Louison – A su amigo Ñafron, padre, no sé que le pasa... bebe desde esta mañana; no se aguanta de pie.
Guiñol – ¡Una razón de más para invitarlo! Es un encanto cuando está borracho. Alegra una compañía entera: conoce tantas canciones; tiene una voz sublime. Le haremos cantar: ¿Dónde estarías mejor?
Louison – Pero, ¿de dónde sacamos el dinero?
Guiñol – Bueno, ¡que no me llamen tacaño y viva la alegría! Todavía me queda una manta... ¡venga, al Monte de Piedad! Esta noche me cubriré con unos trapos y un poco de serrín. ¡Es para mi hermano!... Me voy para allá mientras tú preparas la comida.