cap&cav_zvit

Cuando Teresa era pequeña
esp

Cuando Teresa era pequeña, tan pequeña que el tomillo y el romero le parecían árboles y los árboles ni los veía con lo lejos que quedaban de ella, el viejo Bernardo ya era muy mayor - más mayor que el bosque y el río; decía la gente de Zvit.
También decían que en su larga barba blanca (con su edad, no podía ser de otra manera) vivía un tordo azul con su familia. También decían que en su espalda jorobada residía un gato negro. También decían que llevaba los bolsillos llenos de ranas y una salamandra escondida en su boca.
Rumores. Calumnias. Para asustar a los niños. Y no sólo a los niños.
En aquella época el viejo le aparecía en sueño a Teresa. Aparecía y desaparecía, como un recuerdo. Pero Teresa era pequeña y todavía no sabía que eran los recuerdos.
- Mamá, ¿ayer es un recuerdo?
- Duerme Teresa, mañana es un nuevo día.

Quan Teresa era petita
cat

Quan Teresa era petita, tan petita que la farigola i el romaní li semblaven arbres i els arbres ni els veia de tan lluny que eren d’ella, el vell Bernardo ja era molt gran –més gran que el bosc i el riu; deia la gent d’Zvit.
També deien que en la seva llarga barba blanca (amb l’edat que tenia, no podia ser de cap altra manera) vivia un tord blau amb la seva família. També deien que en la seva esquena geperuda hi residia un gat negre. També deien que tenia les butxaques plenes de granotes i una salamandra amagada a la boca.
Rumors. Calúmnies. Per a espantar els nens. I no només als nens.
En aquella època, el vell li apareixia en somnis a Teresa. Apareixia i desapareixia, com un record. Però Teresa era petita i encara no sabia què eren els records.
- Mama, ahir és un record?
- Dorm Teresa, demà és un dia nou.

Quando Teresa era piccola
ita

Quando Teresa era piccola, così piccola che il timo e il rosmarino le sembravano alberi, e gli alberi nemmeno li vedeva, tanto erano lontani da lei, il vecchio Bernardo era già molto vecchio – più vecchio del bosco e del fiume, diceva la gente di Zvit.
Dicevano anche che nella sua lunga barba bianca (alla sua età, non poteva essere altrimenti) vivessero un tordo blu e la sua famiglia. Dicevano anche che sulla sua schiena gobba abitasse un gatto nero. Dicevano anche che avesse le tasche piene di rane e una salamandra nascosta in bocca.
Dicerie. Calunnie. Per spaventare i bambini. Mica solo i bambini.
All'epoca il vecchio appariva a Teresa nel sonno. Appariva e spariva, come un ricordo. Ma Teresa era piccola e non sapeva ancora cosa fossero i ricordi.
- Mamma, ieri è un ricordo?
- Dormi Teresa, domani è un nuovo giorno.

Text: Lino Graz; trad cat: Santi Terraza; trad esp: Nicoletta de Boni ©CAPgazette
Foto: Sfere. Lyon

Mar 2014